如何选择一家优质的杭州翻译公司,翻译客户存在哪些思维误区?
很多翻译客户在选择翻译服务商时存在以下几大误区:
1)只要会说点外语的人都能做翻译。很多客户直接找兼职翻译,这样做的不确定性非常
大。翻译市场上鱼龙混杂,作为很多只具备打酱油水平翻译客户,很难判断所选翻译人
员水平的高低。而且,客户直接使用兼职翻译,虽然花钱少,但客户买到的只是做工不
完善的产品。多半稿件是没有审核过的,就好比流水线上还没有完全加工好的半成品一
样,还没有成形就已经在上市交易了,质量自然无法得到**。翔云翻译的翻译人员都
是经过严格筛选、翻译测试、具备丰富实战翻译经验的翻译*,并且我们拥有翻译流
程清晰、分工明确的翻译团队协同作战,正所谓众人拾柴火焰高,我们完全可以应对客
户所涉及到各种翻译项目。
询问多家翻译公司报价,即使询到较低价格还是不过瘾,还要在此基础上再压上一些。
首先这样多的后果无形当中造成翻译行业的价格战愈演愈烈,使得产品无差异化和同质
化的特征尤为凸显。俗话说的好,不以盈利为目的的商业行为都属于耍流氓。没有足够
合理的利润支撑,相信很少有人愿意从事翻译这个行业,更有少数杭州翻译公司为节约
成本直接将翻译选材伸向各大高校校园,运气好碰上个校园翻译达人算客人走运,运气
不好把翻译质量弄的一团糟。毕竟大多数学生翻译功底很一般,如果碰到个很重要的商
业合同翻译,把意思弄错了,后果不堪设想。
3)迷信海归、外语教授、老外。很多人认为海归、外语教授翻译质量肯定是没有问题。
其实也要看人的,海归在国外待上几年,大多口语都还算流利的、书面文件翻译要看他
是否经常从事这项工作了,话说熟能生巧,海归、外语教授绝大多数是非外语专业的,
他们擅长自己的专业,对其他领域未必熟悉,而且有些海归、外语教授长期忙于自己的
学业和课题,他们的那些零碎时间和客户相对紧张的翻译任务往往是无法匹配的。再碰
到其他领域的专业材料那自然是无法胜任。
至于说到老外,他们的母语水平自然不用怀疑,可是中文水平不够,因为很多是留学
生,中文都没学好怎么利用课余时间承担难度较大的翻译工作呢?您觉得有老外所要的
薪酬额度会在翻译公司报价之内吗?非洲的留学生还有可能,欧美和中东国家的生活水
平条件都比中国人要多的多。大多数老外是按照自己国家的生活水平来索酬的。
4)迷恋大型翻译公司,其实很多时候翻译公司的大小和翻译质量没有**的关系。往
往是有些规模不大、刚开始创业的小型翻译公司,因为需要客源和品牌**度的积累,
会更加仔细的对待您所指派的翻译任务。另外有些打着某某公证处*翻译公司,以此
误导客户只能在其或其*的翻译公司去翻译,大家都知道,翻译公司的营业执照都是
经工商税务相关国家职能部门审批过的,任何审批过的翻译公司都具备相关资质承接公
证类的翻译项目,试想一下如果没有翻译资质,那工商税务等行政部门的审批还是否有
效呢?显而易见是所谓的*翻译公司之类的话都是误导广大消费者。